本報訊(任詩桐)16日,中俄作家座談交流會在黑龍江文學館舉行。中國作家協會副主席、黑龍江省作家協會主席遲子建主持會議,俄羅斯歷史悠久的文學雜志《我們的同時代人》編輯部一行9人,與我省作家、學者共聚一堂,圍繞中俄文學互譯、創作實踐與文化交流等議題展開深入對話,共同推動文學合作邁向新高度。座談會前,雙方共同參觀了黑龍江文學館,領略了黑龍江文學深厚的歷史積淀與獨特文化魅力。
省作協黨組書記陳文遠與《我們的同時代人》主編、俄中共鳴項目主要負責人謝達梅托娃互贈文學作品并致辭。陳文遠表示,中俄文化交流源遠流長,黑龍江文學館的展陳凝聚著兩國文學交流的成果,期待未來有更多中國文學作品被譯介至俄羅斯,進一步促進文明互鑒。謝達梅托娃介紹了于今年5月推出的《我們的同時代人》俄中雙語特刊,其中收錄了包括黑龍江作家阿成等在內的16位中國作家的作品,展現了中俄文學交融的新成果。
俄羅斯《小說報》主編科茲洛夫介紹了當代俄羅斯文學的發展現狀,并表達了與中國作家特別是黑龍江作家深化合作的意愿。作為阿成、黑鶴作品俄文版的譯者,著名漢學家羅流沙回顧了中俄文學交流的歷程與成就。他提到,隨著兩國文化交流不斷深入,2024年在俄出版的中國作家作品達150部,較2023年的60部相比,實現大幅增長,呈現出蓬勃發展態勢。
歷史學家、翻譯家李述笑以1926年在哈爾濱創刊的俄文周刊《邊界》為例,揭示了兩國文學交流的深厚歷史淵源。自然文學作家黑鶴,詩人馮晏、桑克從閱讀與創作實際出發,分享了俄羅斯文學對自身寫作的影響。
此次座談不僅深化了中俄作家對彼此文學傳統的理解,也探討了未來合作的方向。遲子建期待《我們的同時代人》雜志繼續關注黑龍江作家的作品,通過文學互譯和交流,加深友誼、增強互信,堅守文學理想,共話美好未來。期待羅流沙教授持續助力黑龍江文學的俄語譯介,推動龍江文學揚帆遠航。同時,她鼓勵黑龍江作家潛心創作,向經典致敬,推出精品力作,共同提升黑龍江文學的國際影響力。